1. maja je pri britanski založbi Printim EditionsRoman izšla knjiga Nobody Knows Anybody, prevod romana Nihče nikogar ne spozna Katarine Gomboc Čeh. Pod prevod se podpisuje Jasmin B. Frelih.
Ob izidu je v londonski knjigarni Book Lane Bookshop potekal tudi pogovor z avtorico, ki sta ga vodila urednika in direktorja založbe John Knych in Virginie Actis.
Roman je v slovenskem izvirniku izšel leta 2024 pri Cankarjevi založbi in naletel na pozitiven odziv bralcev ter literarne javnosti. Leta 2025 se je uvrstil med deseterico nominiranih za nagrado kresnik. Prav dober sprejem, aktualnost tematike in kakovost prevoda so založbo Printim Editions prepričali v izdajo dela v anglešskem jeziku.
Nihče nikogar ne spozna je subtilna in večplastna pripoved o medosebnih odnosih, odtujenosti ter (ne)možnosti razumevanja drugega. Dogajanje je postavljeno v čas družbenih napetosti v Sloveniji leta 2015, v obdobju begunske krize in referenduma o družinskem zakoniku.
Angleški prevod odpira romanu pot do širšega mednarodnega bralstva ter predstavlja pomemben korak pri uveljavljanju sodobne slovenske književnosti v tujini. Založba Printim Editions bo knjigo tudi uradno predlagala za nagrado The International Booker Prize 2027.